Посмотрите как журналист NYT элегантно пишет: "Barclays Bank was compelled yesterday to deny rumors that it was sitting on hundreds of millions of dollars of unrealized losses related to credit funds." Как это по-настоящему позитивно - сказать про потенциальные потери "sitting on". Как это правильно перевести? "Вчера Банк Барклайз счёл необходимым опровергать слухи о том, что ему удалось сберечь сотни миллионов долларов потенциальных потерь..."
Раз словечко, два словечко, будет песенка
Посмотрите как журналист NYT элегантно пишет: "Barclays Bank was compelled yesterday to deny rumors that it was sitting on hundreds of millions of dollars of unrealized losses related to credit funds." Как это по-настоящему позитивно - сказать про потенциальные потери "sitting on". Как это правильно перевести? "Вчера Банк Барклайз счёл необходимым опровергать слухи о том, что ему удалось сберечь сотни миллионов долларов потенциальных потерь..."
-
ГЕНДЕРНАЯ РАЗНИЦА
Интересная новая статья - авторства известных экономисток Мюриэль Нидерле, Джастина Вольферса и целой группы соавторок - о том, что к…
-
ХАЙП НА ОСТРОЙ ТЕМЕ, С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТЕОРИИ ИГР
Вот возмутительная академическая история. Профессора экономики - особенно специалисты по теории игры - прочтите, возмутитесь, подпишите письмо.…
-
КАК БЫТЬ ЭКСПЕРТОМ-ОБОЗРЕВАТЕЛЕМ
Анастасия Дагаева, журналист и обозреватель, расспросила меня - чтобы это как-то систематизировать - про то, как стать и как быть экономическим…
- Post a new comment
- 3 comments
- Post a new comment
- 3 comments